Serbian Night Vol.107《正教会のクリスマス│Ćevapčići(チェヴァプチチ / 肉団子のグリルでがっつりブランチ&ランチ》

A happy new year!
 Thank fully, brunch & lunch on 7th were sold out. It was also the first day of consecutive holidays. A Serbian family who started living in Japan last year and visit to Tokyo for the first time this weekend came all the way from Nagoya. The Serbian Orthodox Church celebrates Christmas two weeks later than the Gregorian calendar. Christmas is called Božić in Serbian, and a special bread called Česnica is baked. It is one of the most important symbols of Christmas, adorned with various symbols of happiness and health, or the monogram of Christ. For the Serbian Night, I baked two different shaped breads for bruch and lunch. At each meal, all the guests tore off the bread at the same time, and who would win the coin inside was fortune telling for the year.

 Thank you to all who came and always care about. I will open for lunch on weekdays on Thursday, January 19th. If Saturdays are not convenient for you, how about this opportunity? 
 On Friday dinner, winter-only menus using sour cabbage, Sarma (rolled cabbage) and Svadbarski Kupus (wedding cabbage) will be available. For wine by the glass, you can add cash on that day, but it would be appreciated if you could make reservation for the first glass. Each red or white Serbian Wines which are easy-to-drink types. For bottled wine, you can choose from red or white, rose, and we accepted only by reservations. All types are from Serbia and have richer flavor and taste than by the glass. Please make a reservation before it sold out. I am looking forward to meeting you.

 新年あけましておめでとうございます。旧年中は大変お世話になりました。本年もよろしくお願いいたします。

 今年の仕事はじめの1月7日のブランチ&ランチは、おかげさまで満席となりました。この日は成人の日の三連休ということもあり、昨年から日本に在住し、この週末がはじめての東京観光、というセルビア人ファミリーもお食事に来てくれました。セルビア正教会では、当日の1月7日が、グレゴリオ暦より2週間遅れのクリスマス。クリスマスはセルビア語でBožić(ボジッチ)といい、Česnica(チェスニッツア)というパンを特別に焼きます。チェスニッツァは、クリスマスの重要な象徴のひとつであり、幸福と健康のさまざまなシンボルや、キリストのモノグラムで飾られています。セルビアンナイトでも、ブランチとランチのために、ふたつの違った形のパンを焼き、それぞれのお客様と一斉に引きちぎり、中に焼き込んだコインを誰が引き当てるかで一年の幸運を占いました。

 ご来店のお客様、いつも気に掛けてくださる皆さま、ありがとうございます。1月19日㈭は、平日のランチタイムにオープンします。週末はスケジュールがあわなくて、と、いままで来られなかった皆さまも、この機会にぜひご検討ください。

 金曜日のディナーには、皆さまお待ちかね、冬季限定メニューのサルマ(サワーキャベツで巻いたロールキャベツ・27日㈮)、スヴァドバルスキ・クプス(サワーキャベツと豚肉の煮込み・13日㈮)が登場します。また、グラスワインは、当日キャッシュオンでの追加も可能ですが、お召し上がりの可能性がある場合は、一杯目を事前にご予約いただけますと幸いです。メニューに応じ、飲みやすいタイプの赤または白のセルビア産をご用意しています。ボトルワインは、赤白ロゼよりお選びいただき、ご予約のみで承っています。いずれも、より豊かな味わいのタイプのセルビア産をご用意しています。お早めにご予約くださいね。

続きを読む

Serbian Night Vol.106《Punjene Parprike(プニェネ・パプリケ) / パプリカの肉詰めで、バルカン・ディナー》

 Thanks to you, Serbian Night ended its business this year on the 21st. The dinner was a heartwarming and wonderful time with guests.

 Serbian Orthodox Christmas is celebrated on January 7 according to the Julian calendar, which dates back to Roman times (thankfully, the brunch and lunch on January 7th was sold out). At this time of year, devout Orthodox families put fish and beans on the table during the fast before Christmas. However, since there are many customers who enjoy meat dishes at Serbian Night, I make the menu centered on Buddhists, centering on Punjene Paprike (paprika stuffed with meat).  This year, I paired it with a mayonnaise-based potato salad, a favorite at Serbian celebrations. Come to think of it, a Serbian customer who came to the restaurant the other day said that he really wanted to eat Punjene Paprique and  Riblja čorba (fish soup). Let's try that combination next year.

  Thank you to everyone who came and always cared about. Serbian Night will be open for lunch on weekdays on Thursday, January 19th. If Saturdays and Sundays are not convenient for you, how about this opportunity?  On Friday dinner, winter-only menus using sour cabbage, Sarma (rolled cabbage) and Svadbarski Kupus (wedding cabbage) will be available. Please make a reservation before it sold out.

 

 おかげさまでセルビアンナイトは、21日のディナーが仕事納めとなりました。当日は、いつもお世話になっているお客様が来店くださり、心があたたまる素敵な時間となりました。ありがとうございました。

 セルビア正教会のクリスマスは、ローマ時代から続くユリウス暦で1月7日に祝います(おかげさまで1月7日のブランチ&ランチは満員御礼です)。12月のこの時期の敬虔な正教徒の家庭では、クリスマス前に肉食を断つ期間として、魚や豆を使った料理が食卓に並びます。とはいえ、セルビアンナイトには肉料理を楽しみにいらっしゃるお客様が多いため、主に仏教徒むけとして、プニェネ・パプリケ(パプリカの肉詰め)をメインにメニューを組んでいます。今年はセルビアのお祝いの席で人気のマヨネーズベースのポテトサラダを組みあわせました。でも、そういえば、先日来店されたセルビア人のお客様が、こんどはプニェネパプリケとリブリャチョルバ(魚のスープ)を食べたいとおっしゃっていました。来年はその組み合わせにしてみよう、とここに記録しておきます。

 ご来店の皆さま、いつも気にかけてくださる皆さま、ありがとうございます。1月19日㈭は、平日のランチタイムにオープンします。週末はスケジュールがあわなくて、と、いままで来られなかった皆さまも、この機会にぜひおいでください。金曜日のディナーには、お待ちかね、冬季限定メニューのサルマ(サワーキャベツで巻いたロールキャベツ┃27日㈮)、スヴァドバルスキー・クプス(サワーキャベツと豚肉の煮込み・13日㈮)が登場します。お早めにご予約くださいね。

続きを読む

Serbian Night Vol.105《Ćevapčići(チェヴァプチチ / 肉団子のグリルで、がっつりブランチ&ランチ》

 The number of foreign visitors to the Japan has increased. And Tokyo is known as a city where you can eat food from all over the world. In these days the "Serbian Nights" has counted among one of them. However  tourist from overseas come to Japan to enjoy Japanese food, right? I thought it had nothing to do with us. On the other hand, I have a feeling that there are more alphabet names in the inquiry and reservation than before.

 In this week, while I was talking with the guest I heard that some of them were Serbs who were visiting Japan from overseas at that time.  I have Serbian customers who lives in Japan, but from this fall, more Serbian imigrants who lives outside Serbia came to eat my restaurant before leaving Japan. I heard that even in a country with many Serian people, there are not many Serbian restaurants.  For instance, is it like making a reservation at a Japanese restaurant while traveling to Paris if I were living in a rural Serbia, I think. So far, I have welcomed guests from Norway, USA, Australia and Canada. I am glad that they enjoyed the meal.

 December is already halfway through. Why don't you come and warm up from your stomach with throuly cooked Serbian local meal and toast with Serbian wine. And of course, don't  forget rakija!

  Thank you to everyone who came and always cared about. Serbian Orthodox Christmas menu on 7th January has already sold out.  On Friday dinner, winter-only menus using sour cabbage, Sarma (rolled cabbage) and Svadbarski Kupus (wedding cabbage) will be available. Please make a reservation before it sold out.

 

 街に外国から来日された人の姿が増えましたね。そして、東京は世界各国の料理が食べられる街として知られています。最近では、「セルビアンナイト」も、そのなかに数えられるようになってきました。でも、このふたつはまったく別の事柄で、海外からのお客様は、日本食を楽しみに来日されていんでしょ?うちには関係ないなぁ、と、考えていました。ただ、お問い合わせやご予約名に横文字が増えているなぁ、という感覚はありました。

 いままでも日本に住むセルビア人のお客様もいらっしゃいましたが、今週はブランチやランチのお客様とお話のなかで、旅行や、日本人パートナーと里帰りで来日中のセルビア人の方が複数組いらっしゃると知りました。この秋から、セルビア国外に住むセルビア系移民の方が、日本を経つ前にお食事に来ることが増えています。セルビア人が多い国でも、セルビア料理店は少ないのだそうです。もし、私が日本を離れてセルビアの地方都市に住んでいたとしたら、パリに行くついでに日本食レストランを予約するようなものでしょうか。これまでに、ノルウェーアメリカ、オーストラリア、カナダからのお客様をお迎えしています。みなさんに喜んでいただけてよかった。

 寒い寒いと言っているうちに、気づけば12月も、もう半ば!この年末の最終日は冬至の前日、12月21日のディナーです。グラスでセルビアワイン🍷もお召し上がりいただけます。ことこと煮込んだお料理で、おなかから温まりに来てください。

 ご来店の皆さま、いつも気にかけてくださる皆さま、ありがとうございます。おかげさまで、1月7日のセルビア正教のクリスマスメニューは満員御礼となりました。金曜日のディナーには、みなさまお待ちかね、冬季限定メニューのサルマ(サワーキャベツで巻いたロールキャベツ┃27日㈮)、スヴァドバルスキー・クプス(サワーキャベツと豚肉の煮込み・13日㈮)が登場します。お早めにご予約くださいね。

続きを読む